“A família que devorou seus homens”: Dima Wannus retrata diáspora em família de mulheres sírias

A família que devorou seus homens é um romance inédito da escritora síria Dima Wannus publicado pela editora Tabla com tradução de Safa Jubran. A publicação traz pela primeira vez para o leitor brasileiro este relato poderoso sobre os significados, as dimensões e as implicações da diáspora, simbolizado na relação entre duas gerações de mulheres sírias.

Através do diálogo da narradora com a mãe, o leitor vai conhecendo as histórias de uma família formada basicamente de mulheres. Dima Wannus retrata essas mulheres e as reviravoltas na vida de cada uma numa linguagem concisa e luminosa, direta e muitas vezes cheia de humor.

Entre o presente e as memórias em flashback, elas vão relembrando tempos não tão distantes em que ainda eram uma grande família, todas mulheres, morando em Damasco. A mãe narra cada detalhe do que foi perdido para sempre: a luz da manhã em Damasco, o sabor da comida da irmã, o som das portas do armário, o cheiro da madeira…

E o que antes era uma grande família, barulhenta, tagarela e cheia de mulheres excepcionais, pode ser visto agora nos escombros do que restou, no estreitamento da relação entre a narradora e sua mãe, revirando as brasas de tudo o que se perdeu, em um apartamento frio e temporário, agora em Londres.

Leia também: Relatos da China e da Índia: livro retrata as maravilhas da literatura árabe medieval

Dima Wannus pinta retratos extremamente vívidos, e só podemos sentir admiração por essas mulheres. Resta ainda a perplexidade com as reviravoltas que a vida pode dar neste retrato de família de grande ternura e dor. Um olhar preciso e brilhante sobre perdas, partidas e memórias.

Em A família que devorou os seus homens o leitor brasileiro vai poder entrar em contato pela primeira vez com estes personagens que ficarão com certeza, e para sempre, em sua memória.

Para saber mais sobre o livro, acesse aqui.

✷ Sobre a autora

Dima Wannus é uma escritora síria, nascida em 1982. Estudou Literatura Francesa na Universidade de Damasco e na Sorbonne. Ela escreveu para jornais como Al-Safir, Al-Hayat, Washington Post e o canal online Jadaliyya. Em 2009, foi selecionada entre os 39 escritores árabes mais talentosos com menos de 40 anos pelo projeto Beirute39. Dirigiu a seção cultural da revista digital Modon entre 2012 e 2014. Trabalhou como pesquisadora e apresentadora do programa “I’m From There” no canal de TV Sírio Oriente com sede em Dubai. Tem três romances e um livro de contos publicados.

✷ Sobre a tradutora

Safa Abou-Chahla Jubran nasceu em Marjeyoun, Líbano, em 1962, chegou ao Brasil em 1982. É professora livre docente na Universidade de São Paulo, onde leciona língua árabe desde 1992. Obteve os títulos de Mestre e de Doutor em Linguística da mesma universidade. Traduziu para o português vários livros do árabe, entre eles: Miramar, de Naguib Mahfuz, Tempo de migrar para o norte, de Tayeb Salih, Eu vi Ramallah, de Mourid Barghouti, Porta do Sol e Yalo, de Elias Khoury, Chamado do poente, de Gamal Ghitany e Azazil, de Youssef Ziedan. Verteu para o árabe o romance Dois irmãos, do escritor brasileiro Milton Hatoum e A vida invisível de Eurídice Gusmão, de Martha Batalha, entre outros.

Ficha técnica


Título: A família que devorou seus homens
Autora: Dima Wannus
Tradutora: Safa Jubran
ISBN: 978-65-86824-48-3
Projeto Gráfico: Cristina Gu
Pintura de Capa: Alice Shintani
Encadernação: Brochura
Número de páginas: 176
Edição: 1º edição, 2023
Dimensões: 14 × 21 cm

Related posts

Novela de Thomas Mann: o fascismo é capaz de hipnotizar?

Ambição, Poder e Destino: Anakin Skywalker, o Macbeth de Star Wars?

Uma nova cosmologia para ver o mundo: o livro africano sem título – Cosmologia dos Bantu-Kongo, de Bunseki Fu-Kiau