A novela “O Cravo e a Rosa” e William Shakespeare, nosso querido contemporâneo

A novela da Globo O Cravo e a Rosa já foi exibida uma série de vezes pelo canal, tanto em sua grade de inéditas como no Vale a Pena Ver de Novo. A ironia latente, nos deixa a pergunta: Vale a pena ver de novo uma novela global ou será Shakespeare que, mesmo depois de 400 anos, ainda continua a dizer coisas ao nosso tempo que se reatualizam em nosso imaginário de suas histórias? Deixemos a Rede Globo e a relevância das novelas de lado, pois esse não é o tema do presente texto, e tentemos perceber como que a tradição shakespeariana se coloca diante de nós e apresenta-se dentro de um dos gêneros dos mais populares de nossa sociedade. Vejamos também como O Cravo e a Rosa consegue empreender tamanho sucesso a ponto de entrar para um seleto hall de novelas reexibidas pela terceira vez. É… Parece que sim. Shakespeare é alguém que vale a pena ver de novo.

É comum que se veicule a imagem de Shakespeare ou às suas tragédias, gênero reconhecido como “superior”, ou à sua lírica, poemas amorosos em direção a uma amada. No entanto, seu repertório de comédias também é vasto, no qual peças como A Megera Domada, Sonho de uma Noite de Verão e Muito Barulho por Nada, atravessa outras questões comuns ao seu mundo, longe da complexa solução trágica contida em HamletMacbeth ou Romeu e Julieta. A verdade é que, embora a comédia esteja sempre sendo colocada como gênero menor e, por conseguinte, pior, foi a partir dela que todos os gêneros atuais se configuraram. Não se pode falar no drama atual, tanto das novelas, como do cinema, sem pensar na estrutura cômica. Até a literatura é basicamente fruto desse elemento cômico, pelo menos na forma, em que os primeiros passos das narrativas em prosa se dão pelas novelas cavalheirescas, principalmente a de Cervantes.

Além disso, o The Globe, palco principal do teatro elisabetano, era uma forma de teatro absolutamente popular que servia a todos os tipos de público: primeiro, os “poleiros”, a parte mais baixa, onde os mais pobres assistiam; mais acima as arquibancadas para uma pequena burguesia, camarotes para a aristocracia; e, finalmente, o ponto central, para onde tudo se focava: a cadeira da rainha Elizabeth, figura frequente em quase todos os espetáculos. Esse caráter miscigenado no público incorporava-se também à cena, tanto que era de praxe que em toda peça houvesse desde cenas trágicas, faladas, sofridas, até cenas cômicas, de humor fácil, além de batalhas de capas e espada, com muita ação.

É esse o pano de fundo no qual Shakespeare está ancorado: E agora, e a novela? O Cravo e a Rosa foi escrita por Walcyr Carrasco, adaptada da peça A Megera Domada, uma das primeiras do autor inglês. No original de Shakespeare, Lucêncio quer casar com Bianca, filha mais moça de Batista, no entanto o pai dá como condição para o rapaz que sua filha para se casar, precisa antes que sua irmã, Catarina – a megera – case-se antes. Assim, ele sai à procura de um pretendente para a moça.  Nesse momento, aparece Petruquio, um nobre que beira a falência, o qual aceita de pronto a tarefa de casar e amansar a fera. Contra a vontade, o casamento se dá e o marido faz que a esposa incontrolável passe por diversas privações e humilhações até se colocar na posição de boa companheira.

Deixando a visão machista da peça de lado, pois era comum tal fato naquela época, a peça se dá a partir de vários elementos cômicos como os enganos, os disfarces e as peripécias. Catarina tem uma língua ferina, incomum nas garotas de seu tempo. E esse é o ponto no qual Walcyr Carrasco apoia-se para a realização da novela:

São Paulo, década de 20. Cidade ainda meio urbana e meio rural, início do movimento feminista e fortalecimento da imprensa. Petruchio (Eduardo Moscovis) é um fazendeiro rude que se vê ao ponto de ter de vender as terras herdadas por seu pai. Resolve, então, amansar a feroz e neofeminista Catarina (Adriana Esteves) para conseguir manter suas posses. Em meio a brigas, gritos, insultos e objetos atirados, Petruchio e Catarina se casam e vão morar na fazenda. “Meu favo de mel”, como ele chama sua amada esposa, começa a virar um mote dos dois que, aos poucos, começam a se apaixonar e a tornarem-se, finalmente, um casal.

O que há de mais atual na novela e que nos faz chamar Shakespeare de um contemporâneo (termo retirado do livro Shakespeare, nosso contemporâneo de Jan Kott) é o fato de que o poeta coloca a base de suas tramas a partir de dois pontos: a subjetividade, ou seja, nossos sentimentos individuais, e as relações sociais exteriores. Os dois elementos na obra do autor entram eternamente em debate, em conflito, às vezes chegam ao ponto máximo e se autodestroem, como nas tragédias, e, às vezes, o mundo parece mais confortável e tudo se assenta, como nas comédias. O que interessa em tudo isso é a perenidade dos temas e das formas, e a capacidade que elas têm de se metamorfosearem em campos de gêneros, temas e histórias tão díspares. Shakespeare parece, algumas vezes, mais que um contemporâneo, mas alguém que ainda está longe, sempre a dois passos a frente de nós.

Related posts

Crianças palestinas dão exemplo e fazem protestos diários contra exército israelense após bloqueio de acesso à escola

Aos 77 anos, Padre Júlio Lancellotti recebe título de Doutor Honoris Causa da Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)

Papa Leão XIV cita “O Senhor dos Anéis” em encíclica papal: “devemos adotar a perspectiva das vítimas, reviver o diálogo e o multilateralismo”