Em Manhã e noite, Jon Fosse conduz o leitor em uma jornada profunda e silenciosa através dos limiares da existência; um convite para habitar os espaços mais sutis da experiência humana. O protagonista, Johannes, um personagem que carrega em si a complexidade humana em sua forma mais pura e vulnerável, habita justamente esses lugares tão marcantes na obra do escritor norueguês.

Organizado em duas partes, o romance nos leva de maneira surpreendente aos dois extremos da vida do pescador Johannes em um mosaico de cenas, intercalando saltos temporais com reminiscências, introduzindo personagens que morrem e não morrem. Tempo e espaço são difusos: passado, presente e futuro se misturam, e os cenários nem sempre são o que parecem ser.
Leia também: “Vai Vir Alguém e outras peças”: Jon Fosse parte do mínimo para retratar conflitos e tensões da intimidade
É assim que a genialidade de Fosse deixa sua marca: narrando de forma infinitamente bela o fascínio das certezas e incertezas da vida, dando “voz ao indizível”, como pontuou o comitê sueco ao conceder ao autor o prêmio Nobel de literatura em 2023. Publicado em 2000, o romance Manhã e noite foi adaptado para libreto quinze anos depois pelo próprio Fosse para a ópera homônima (Morgen und Abend, em alemão, língua em que é cantada), do compositor austríaco Georg Friedrich Haas, que estreou em Londres, na Royal Opera House, em novembro de 2015.
A edição da Zain inova ao apresentar as duas versões da obra, livro e libreto. Como adaptação do romance original, “o libreto adquire uma lógica própria, torna-se uma peça literária em si”, escreve Jon Fosse. Sob o mesmo título, mas pertencendo a gêneros literários diferentes, “o romance Manhã e noite e o libreto Manhã e noite são duas obras distintas, ao mesmo tempo independentes e dependentes uma da outra”, completa o autor norueguês.
Sobre o autor:

Jon Fosse(1959) nasceu em Haugesund, Noruega. Considerado um dos mais importantes autores de sua geração, recebeu em 2023 o prêmio Nobel de literatura pelo conjunto de sua obra, que abrange romances, contos, ensaios, literatura infantil e peças para teatro. Dois de seus romances — Manhã e noite e Melancolia — viraram ópera, com libreto do próprio autor. Também traduziu diversos livros para o norueguês.
Sobre o tradutor:
Leonardo Pinto Silva(1970) nasceu em Fortaleza e mora em São Paulo desde 2004. Concluiu o ensino médio na Noruega e atua como tradutor literário desde 1998, majoritariamente de línguas escandinavas, em especial do norueguês, idioma do qual já verteu mais de sessenta títulos para o português brasileiro. Recebeu em 2022 o prêmio de Tradutor do ano pela norla.
Ficha Técnica
Título: Manhã e noite
Autor: Jon Fosse
Tradução do norueguês e posfácio: Leonardo Pinto Silva
Projeto gráfico: Kiko Farkas / Máquina Estúdio
Tamanho: 13,3 x 20,8 cm
Número de páginas: 152 pp
ISBN livro brochura: 978-65-85603-19-5
Preço: R$ 69,90
ISBN box edição limitada: 978-65-85603-24-9
Preço: R$ 119,90
Data de livraria: 10/06/2025
Editora: Zain