Por que as palavras de origem árabe começam com “al”?

Almanaque, almôndega, alfândega, almofada, aldeia, alface, algema, algodão, alfaiate…Mas afinal, por que as palavras de origem árabe começam com “al”?

Enorme foi a contribuição dos árabes para o vocabulário português e espanhol durante sua permanência de sete séculos na Península Ibérica. O detalhe curioso é que esse al fixado no início das palavras era, na verdade, o artigo definido da língua árabe. “Alquimia”, por exemplo, quer dizer “a química”.

Na língua de origem, o al acompanha todo e qualquer substantivo, não importa se masculino ou feminino, singular ou plural. Além disso, vem sempre colado à palavra a que se refere – não é possível inserir entre ele e o substantivo qualquer outro vocábulo, como fazemos em nosso idioma: o teu livro, o único livro etc.

Leia também: “Ode à errância”: a poesia de Adonis, o maior poeta vivo de língua árabe 

Outro fato marcante é que esse artigo aparece também em palavras da língua portuguesa que não começam com al. Isso porque sua segunda letra, o “l”, pode ser alterada para que seu som se harmonize com a consoante a seguir. Foi assim que ar-ruzz virou “arroz” e az-zayt, “azeite”.

Tudo isso reforça, para quem ouve, a ideia de que o artigo faz parte da palavra. E nós acabamos assimilando isso e juntando com os nossos artigos. Por isso ninguém fala “o godão” ou “a zeitona”. Da mesma forma, por isso o livro sagrado do Islã pode ser chamado de “Alcorão” ou “Corão”.

Via: Super Interessante

Fonte

Related posts

Consciência Negra: conheça artistas que celebram a cultura, a arte e a luta por um Brasil mais justo

A incrível crônica sobre proparoxítonas: “Há dois tipos de palavras: as proparoxítonas e o resto”

10 poetas da Primeira Guerra Mundial que você precisa conhecer